「山本はGOATだ」のGOATの意味とは?スラングで「ヤギ」じゃない!

※当サイトでは、アフィリエイト・アドセンス広告を利用しています。

はじめに

最近のスポーツニュースやSNSでよく見かける「GOAT」という言葉。
先日、ドジャースのロバーツ監督が山本由伸投手を称えて「Yamamoto is the GOAT!(山本は史上最高だ!)」と叫んだことでも話題になりました。
では、この「GOAT」とは一体どういう意味なのでしょうか?

GOATの意味

「GOAT」は「ヤギ」を意味する単語ですが、スラングではまったく別の意味になります。

GOAT = Greatest Of All Time(史上最高)
この4つの単語の頭文字をとった略語です。
つまり、GOATとは「史上最高の人物・選手」「最強」といった意味で使われます。

例:

  • Michael Jordan is the GOAT of basketball.
     → マイケル・ジョーダンはバスケットボール界の史上最高だ。
  • Taylor Swift is the GOAT of pop music.
     → テイラー・スウィフトはポップ音楽界の最高峰だ。

スポーツ界での使われ方

この言葉は特にスポーツ界でよく使われます。
バスケットボールのマイケル・ジョーダン、サッカーのメッシやクリスティアーノ・ロナウド、テニスのジョコビッチなど、「その競技の歴史上もっとも偉大」とされる選手に対して使われます。

今回のロバーツ監督の発言「Yamamoto is the GOAT!」は、「山本由伸は史上最高の投手だ!」という最大級の称賛の言葉です。

SNSでの使い方

SNSでは、友人や好きなアーティストを褒めるときにも気軽に使われます。
たとえば、

  • “This song is the GOAT.”(この曲マジで最高!)
  • “You’re the GOAT!”(君が一番!)

といった感じで使えます。
カジュアルな場面では「最強」「神」「最高!」のようなニュアンスです。

注意点

  • 「goat」と小文字で書くと本来の意味「ヤギ」になるため、スラングで使うときは大文字の GOAT にするのが一般的です。
  • フォーマルなビジネス英語ではあまり使われませんが、社内のカジュアルトークやSNS投稿などでは自然に使えます。

まとめ

項目内容
英語表記GOAT
略語Greatest Of All Time
意味史上最高・最強・神的存在
よく使う場面スポーツ、音楽、SNSなど
日本語のニュアンス「最高!」「最強!」
この記事を書いた人

飛行機や鉄道を使って日本・世界中を旅する30代会社員。ラグジュアリーホテルや飛行機のレビュー、主に台湾方面のまとめ記事を書いています。お問い合わせは日本語・英語・中国語でお気軽にどうぞ!

最近Twitterをはじめました😃フォローしてくれると嬉しいです👜ご質問もTwitterの方が返信率高めです✏️

ふかPをフォローする
英語
ふかPをフォローする
Go さんぽ
タイトルとURLをコピーしました